
大寶伏藏TD1778བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ ཕྱོགས་ངན་གནོད་བྱེད་ཀུན་ཐུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། ཀུན་ཐུབ།
44-50-1a
༄༅། །བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ ཕྱོགས་ངན་གནོད་བྱེད་ཀུན་ཐུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ སྲུང་བའི་ལས་སྣ་ཚོགས། ཀུན་ཐུབ།
༁ྃ༔ བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ ཕྱོགས་ངན་གནོད་བྱེད་ཀུན་ཐུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ ཕན་བྱེད་ལས་ཕྲན་གྱི་ཀུན་ཐུབ་དྲུག་གོ༔ 
44-50-1b
ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ བླ་མེད་ཐར་པའི་ལམ་མཆོག་ལ༔ བསྒྲོད་པར་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས༔ འགྱུར་མེད་བརྟན་པ་མ་ཐོབ་བར༔ ཀུན་རྫོབ་དག་ལ་རག་ལས་ཤིང་༔ ཀུན་རྫོབ་བདེན་པ་མི་བསླུ་བས༔ ཀུན་རྫོབ་བདེན་པ་སྲུང་བ་གཅེས༔ དཔེར་ན་འདུ་འཚོགས་ཁང་བུ་བཞིན༔ ཡེ་ཡོད་མ་ཡིན་ལྟར་སྣང་ལས༔ བདེ་སྡུག་དུ་མ་འབྱུང་ལ་ལྟོས༔ དེ་ཕྱིར་འདི་དོན་བརྩོན་པ་གཅེས༔ སཱ་མཱ་ཡཱ༔ སྐྱེས་བུ་གང་དག་ཕྱོགས་སུ་དོན་གཉེར་དུ་འགྲོ་བར་འདོད་པས༔ གྲོ་ཤོག་དར་རས་ལ་སོགས་གང་འཛོམ་ལ་དྲི་བཟང་པོའི་ཁུ་བས་ཕྱོགས་ངན་ལ་སོགས་པའི་གནོད་བྱེད་ཀུན་ཐུབ་པར་བྱེད་པའི་ཙཀྲ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་བྲིས་ཏེ༔ རྨ་བྱའི་མདོངས་དང་༔ གཟིག་མོ་བྱི་ཐུར༔ དུང་སྲིན་མེད་ཀྱི་ཤོ༔ གྲི་ལྕགས་ཀྱི་བྱང་བུ་མིག་དགུ་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་དར་སྣ་ལྔས་དྲིལ་ཅིང་༔ གཟའ་དར་ཞིང་སྐར་མ་སྨིན་དྲུག་ལ་བབ་པའི་ཚེ༔ སྤྱི་གཞུང་དང་མཐུན་པའི་རབ་གནས་བྱ༔ ཙཀྲའི་སྔགས་རྣམས་བརྒྱ་རྩ་རེ་བཟླས་ལ་རབ་གནས་བྱ༔ མེ་ཏོག་འཐོར༔ ཤིས་པ་བརྗོད༔ གྲུབ་ན༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་མཆོད་གཏོར་དང་བསྙེན་པ་ཅི་ལྕོགས་བྱ༔ དེ་ནས་ཙཀྲ་རྫས་བཅས་གཞན་གྱི་ལག་མ་བརྒྱུད་པར་ཞིང་ལྤགས་ཀྱི་ཁུད་
44-50-2a
དུ་དྲིལ་ནས་རང་གཞན་གང་བསྲུང་བར་འདོད་པའི་མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་བཅངས་པས༔ ཙཀྲ་རྫས་བཅས་དང་མ་བྲལ་གྱི་བར་དུ་དུས་ཚོད་གནས་སྐབས་གང་གི་ཚེ༔ ཕྱོགས་མཚམས་གང་འགྲོ་ཡང་༔ ཕྱོགས་ངན་འདྲེ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་དང་༔ སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གདོན་སྣ་གང་དང་གང་གིས་ཀྱང་མི་གནོད་ཅིང་༔ གནོད་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ནས༔ དོན་འབྲས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་ཡོན་ཏན་དུ་མ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ༔ སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ ༈ བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ སྡེ་བརྒྱད་འདྲེ་ངན་ཀུན་ཐུབ་བཞུགས་སོ༔ ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝཱ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ ལམ་ལ་ཞུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ ལྷ་རྟགས་ལུས་ལ་མ་ཐོན་པར༔ སྡེ་བརྒྱད་འདྲེ་ངན་འདུལ་འདོད་ན༔ ཐུལ་ཅིང་རང་ལ་མི་གནོད་པའི༔ ཀུན་ཐུབ་ཙཀྲ་འཆང་བ་གཅེས༔ བསྙེན་རྟགས་དྲོད་ཚད་མི་ལྡན་ཅིང་༔ ལྷ་ཡི་བརྟན་པ་མ་ཐོབ་པར༔ ཡང་ན་ཐོག་འགེལ་ལ་སོགས་པའི༔ གདན་ལ་གཟིར་བའི་གདིང་མེད་དམ༔ ཡང་ན་སྡེ་བརྒ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1778《上师意集》中，名为‘ সর্ব বিঘ্ন বিনাশন sarva vighna vināśana（藏文：ཕྱོགས་ངན་གནོད་བྱེད་ཀུན་ཐུབ，梵文天城体：সর্ব বিঘ্ন বিনাশন，梵文罗马拟音：sarva vighna vināśana，汉语字面意思：一切障碍摧毁）’之法。
各种守护之事业，一切摧毁。
《上师意集》中，名为‘ সর্ব বিঘ্ন বিনাশন sarva vighna vināśana（藏文：ཕྱོགས་ངན་གནོད་བྱེད་ཀུན་ཐུབ，梵文天城体：সর্ব বিঘ্ন বিনাশন，梵文罗马拟音：sarva vighna vināśana，汉语字面意思：一切障碍摧毁）’之法。利益事业之小品，六种一切摧毁。
那摩 咕噜 爹瓦 达吉尼 吽 (nama guru deva ḍākinī hūṃ)
于无上解脱之殊胜道，欲趋入之士夫们，未得不变稳固前，依赖于世俗，世俗谛不欺惑，故守护世俗谛为要。譬如聚会之房舍，非本有而显现，观待苦乐之生起，故勤奋于此义为要。萨玛雅！
士夫若欲前往某方求事，于聚会纸张、绸缎等任何具备之物上，以妙香之汁，书写能摧毁ཕྱོགས་ངན་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：恶方）等一切损害之 सर्व বিঘ্ন বিনাশন sarva vighna vināśana（藏文：གནོད་བྱེད，梵文天城体：সর্ব বিঘ্ন বিনাশন，梵文罗马拟音：sarva vighna vināśana，汉语字面意思：损害）之小幅轮图，与孔雀翎、雌豹尿道、无虫之海螺、铁制九眼护身符一同，以五色绸缎缠绕，于星宿运行至昴宿星之时，如仪轨般作加持。诵轮图之咒语各一百零八遍而加持，散花，诵吉祥偈。
成就后，尽力供养上师、本尊、空行之食子及作念诵。之后，轮图与 vật chất（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：物质）勿经他人之手，包裹于生牛皮袋中，凡欲守护自他者，佩于左腋下，轮图与 vật chất（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：物质）不离身，无论何时何地，前往任何方向，ཕྱོགས་ངན་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：恶方）五鬼等及部多之损害皆不能害，远离一切损害，成就所愿，具足众多功德。愿与具缘具业者相遇！萨玛雅！
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：封印，封印，封印）！སྦས་རྒྱ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：隐藏封印）！གཏད་རྒྱ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：交付封印）！གཏེར་རྒྱ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：伏藏封印）！
《上师意集》中，摧毁部多恶鬼之法。
那摩 咕噜 爹瓦 达吉尼 吽 (nama guru deva ḍākinī hūṃ)
入道之瑜伽士，未生起本尊之验相前，欲调伏部多恶鬼，持能摧毁且不害己之轮图为要。若无念诵之验相及暖相，未得本尊之稳固前，或遭雷击等，无镇压压迫之把握，或胜过部多。

【English Translation】
From the Lama Gongpa Duspa (Guru's Mind Embodiment), this is the 'Sarva Vighna Vinashana (सर्व विघ्न विनाशन) (All Obstacles Destroyed)' method.
Various protection activities, all-conquering.
From the Lama Gongpa Duspa (Guru's Mind Embodiment), this is the 'Sarva Vighna Vinashana (सर्व विघ्न विनाशन) (All Obstacles Destroyed)' method. Six all-conquering methods of beneficial minor activities.
Namo Guru Deva Dakini Hum (nama guru deva ḍākinī hūṃ)
For those individuals who wish to embark on the supreme path of unsurpassed liberation, until they have attained unwavering stability, they rely on the conventional. Since the conventional truth is not deceptive, it is essential to protect the conventional truth. For example, like a gathering house, it appears as if it were not originally there, observe how happiness and suffering arise. Therefore, it is essential to strive for this meaning. Samaya!
If an individual wishes to go to a certain direction for a purpose, on whatever materials are available such as paper or silk, with the essence of good fragrance, write a small chakra (wheel diagram) that can destroy all harmful influences such as evil directions. Together with peacock feathers, female leopard urethra, a conch shell without worms, and an iron nine-eyed amulet, wrap it with five-colored silk. When the stars align with the Pleiades, perform the consecration according to the common practice. Recite each of the chakra mantras one hundred and eight times and consecrate it. Scatter flowers and recite auspicious verses.
Once accomplished, make offerings of torma (ritual cakes) and perform recitations to the Lama (Guru), Yidam (personal deity), and Dakinis (sky dancers) as much as possible. Then, without passing the chakra and substances through the hands of others, wrap them in a piece of raw leather. Whoever wishes to protect themselves or others should carry it under their left armpit. As long as the chakra and substances are not separated, no matter what time or place, or in which direction they go, they will not be harmed by evil spirits, the five ghosts of evil directions, or any of the eight classes of spirits. They will be free from all harm and will accomplish their goals, possessing many qualities. May it meet with a fortunate and karmic individual! Samaya!
Gya Gya Gya (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ) (Seal, Seal, Seal)! Sab Gya (སྦས་རྒྱ) (Hidden Seal)! Tad Gya (གཏད་རྒྱ) (Entrusted Seal)! Ter Gya (གཏེར་རྒྱ) (Treasure Seal)!
From the Lama Gongpa Duspa (Guru's Mind Embodiment), this is the method to conquer all the evil spirits of the Eight Classes.
Namo Guru Deva Dakini Hum (nama guru deva ḍākinī hūṃ)
For a yogi who has entered the path, before the signs of the deity manifest in the body, if they wish to subdue the evil spirits of the Eight Classes, it is essential to carry a chakra that can conquer them without harming oneself. If there are no signs of heat from the recitation and one has not attained the stability of the deity, or if one is struck by lightning, etc., one should not be without the confidence to suppress oppression, or one should overcome the spirits.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱད་འདྲེ་ངན་ཀུན༔ ཀུན་ཐུབ་ཙཀྲ་འདི་མེད་པར༔ སྡེ་བརྒྱད་འདྲེ་གདོན་འདུལ་བ་ནི༔ གོ་མེད་གཡུལ་ངོར་ཆས་པའམ༔ 
44-50-2b
མི་ཐུབ་པ་ལ་དོ་བསྡོ་ཞིང་༔ ཕ་རོལ་མི་ཐུབ་རང་ཉིད་ཕུང་༔ དེ་དོན་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ གཟའ་སྐར་ཤིས་པའི་ཉི་མ་ལ༔ སྡེ་བརྒྱད་འདྲེ་ངན་ཀུན་ཐུབ་ཀྱི༔ ཙཀྲ་དཔེའུ་ཆུང་བཞིན་དུ་བྲི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་སམ་ཚོམ་བུ་བཀོད༔ གཏོར་ཚོགས་ལ་སོགས་སྤྱི་དང་མཐུན༔ ཙཀྲའི་སྔགས་བརྗོད་རབ་གནས་བྱ༔ སྐྱེར་པ་སེང་ལྡེང་ཚེར་ནག་དང་༔ སྤྱང་ཚེར་ཁམ་བུ་སྤོམ་ནག་དང་༔ ཆུ་ཤིང་དང་ནི་གྲི་ལྕགས་ལས༔ བཟོས་པའི་ཕུར་པ་སོར་བཞི་པ༔ གུ་གུལ་ནག་པོའི་ཆུ་ཡིས་བྱུགས༔ སྤྱི་གཞུང་ཁྲོ་བཅུའི་སྔགས་ངར་བླུད༔ ཁྱད་པར་ཡུངས་དཀར་རྒྱལ་པོ་ལ༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་མ་གུ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ༔ སརྦ་བིག་ནཱན་ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ས་མ་ཡ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་བརྒྱ་རྩ་ལ་སོགས་པ༔ ཅི་འགྲུབ་བཟླས་པས་ངར་བླུད་ཅིང་༔ ཕུར་པ་བརྒྱད་ཀྱི་མགུལ་དུ་བཏགས༔ དེ་ལྟར་ཕུར་པ་བརྒྱད་པོ་དང་༔ ཙཀྲ་དར་ཚོན་སྣ་ལྔས་དྲིལ༔ ནམ་ཕྱེད་རང་གི་ལུས་ལ་བཅང་༔ མི་ལག་མི་བརྒྱུད་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ གལ་ཏེ་རང་དང་ཁྱད་མེད་ཅིང་༔ དམ་ཚིག་གཅིག་པའི་རིགས་དང་ནི༔ གལ་ཆེན་མི་ལ་འདོགས་གྱུར་ཀྱང་༔ རང་ལ་བྱེད་པའི་ཚུལ་དང་མཚུངས༔ འདི་དང་སུ་ལྡན་མི་དེ་ལ༔ སྡེ་བརྒྱད་འདྲེ་ངན་གང་གིས་ཀྱང་༔ གནོད་པར་མི་
44-50-3a
འགྱུར་སྟོངས་གྲོགས་བྱེད༔ ཡང་ཟབ་སྲུང་བའི་མཐར་ཐུག་འདི༔ ཀུན་ལ་མེད་པའི་ཡིག་ཆུང་ཡིན༔ གཅེས་པ་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་སྦོས༔ མང་པོར་སྤེལ་ན་ཟབ་ཁྱད་མེད༔ གསང་སྔགས་འཛིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ༔ དོན་གྱི་སྲས་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ ༈ ཞ་བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ འགོས་ནད་ཡམས་རིམས་ཀུན་ཐུབ་བཞུགས་སོ༔ ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ ལན་གཅིག་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ འགྲོ་བའི་བསོད་ནམས་ཟད་ནས་ཀྱང་༔ ཚེ་ལ་ལོང་མེད་ཧུར་ཐུམས་འབྱུང་༔ གློ་བུར་ཡེ་འདྲོག་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཁྱད་པར་ནད་ཡམས་འགོ་བའི་རིགས༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཕྱོགས་མེད་དར༔ དེ་ཡི་གཉེན་པོར་འདི་གསུངས་པ༔ གཟའ་སྐར་ཤིས་པའི་ཉི་མ་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་ཤ་ཆང་སྒོག་སྦངས་ལ༔ ག་པུར་ཙནྡན་གུར་གུམ་ཆུས༔ གྲོ་ཤོག་དར་རས་གང་འཛོམས་ལ༔ འགོས་ནད་ཡམས་རིམས་ཀུན་ཐུབ་ཀྱི༔ ཙཀྲ་དཔེའུ་ཆུང་བཞིན་དུ་བྲིས༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ སྤྱི་དང་མཐུན་པར་རབ་གནས་བྱ༔ ཁྱད་པར་ཙཀྲའི་སྔགས་རྣམས་ལ༔ སོ་སོར་བརྒྱ་སྟོང་ཅི་འགྲུབ་
44-50-3b
བཟླས༔ མེ་ཏོག་དང་བཅས་འཁོར་ལོ་ལ༔ བྱིན་བརླབས་ཡེ་ཤེས་སྔགས་འབྲུ་བསྟིམ༔ དེ་ནས་གུ་གུལ་ཆུ་དག་ནག༔ བོང་ང་གླ་རྩི་ཡུང་བ་སེར༔ ཤིང་ཀུན་གྲ

【现代汉语翻译】
所有邪恶的鬼怪！如果没有这个能战胜一切的轮（Cakra），那么调伏八部鬼神就是，如同没有盔甲就去战场一样，
如同与无法战胜的敌人战斗一样，最终会让他人无法战胜，自己走向毁灭！因此，明白这个道理的瑜伽士，应在吉祥的星象日，绘制能战胜一切八部鬼怪的，轮（Cakra），如同小图一般。
或者建立上师、本尊、空行的坛城，或者布置会供，与通常的仪轨相同。念诵轮（Cakra）的咒语，进行开光。用刺柏、檀香、黑刺和，狼刺、桃子、黑刺李和，水生植物以及铁刀，制作四指长的橛。
用黑古古尔（gugul）水涂抹，注入通常仪轨中忿怒十尊的咒力。特别是，在白色芥子上，念诵：『嗡 班杂 玛哈 卓达 玛古达 啦 扎达啦，萨瓦 比嘎南 阿雅 玛度 汝扎 萨夏纳 萨玛雅 啦恰 啦恰 梭哈』(藏文：ཨཱོྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་མ་གུ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ༔ སརྦ་བིག་ནཱན་ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ས་མ་ཡ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahākroṭa maguṭa la praṭala sarva bighnān āya madu ruca saśana samaya rakṣa rakṣa svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，大，忿怒，头饰，与，给予，一切，障碍，来，蜂蜜，汝扎，萨夏纳，誓言，守护，守护，梭哈)，念诵一百零八遍等，尽力念诵注入力量，然后将八个橛系在脖子上。
就这样，将这八个橛和，轮（Cakra）用五色丝线缠绕。半夜时分，佩戴在自己身上。不要轻易示人，极其珍贵。如果与自己无二无别，并且，与自己誓言相同的人，或者重要的人需要佩戴时，也应如对自己一般珍视。
谁拥有此物，任何八部鬼怪，都不会加害于他，反而会成为他的朋友和助手！这是甚深的保护之究竟，是独一无二的秘诀。珍藏于心间，如果广泛传播，就会失去其深奥之处。愿持有密咒的瑜伽士，与有缘的法子相遇！
阿底！萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 达嘉！ 萨嘉！ 达嘉！ 德嘉！(藏文：ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔) ༈ 在ཞ་བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་（Zha Lama Gongpa Düpa）中，一切战胜瘟疫的仪轨。
那摩 咕噜 爹哇 达吉尼 吽！(藏文：ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔) 在末法时期，众生的福报耗尽时，生命短暂而匆忙，突然发生无法预料的灾难，特别是瘟疫蔓延，无法想象，无处不在。为了对治这种情况，宣说了以下方法：
在吉祥的星象日，瑜伽士准备好肉、酒、大蒜，以及冰片、檀香、藏红花水，以及纸张、丝绸等一切所需之物，绘制能战胜一切瘟疫的，轮（Cakra），如同小图一般。以三根本本尊的傲慢，如通常仪轨一般进行开光。特别是，对于轮（Cakra）的每个咒语，念诵一百遍、一千遍，尽力念诵。
用鲜花等供品供养轮（Cakra），加持智慧咒字，然后加入古古尔（gugul）水、黑水，以及冰片、麝香、黄色的油菜籽，和各种树木的树脂。

【English Translation】
All evil spirits! Without this Cakra that can overcome everything, subduing the eight classes of ghosts and spirits is like going to the battlefield without armor,
like fighting an invincible enemy, ultimately allowing others to be invincible and leading oneself to destruction! Therefore, a yogi who understands this principle should, on an auspicious astrological day, draw the Cakra that can overcome all eight classes of ghosts and spirits, like a small picture.
Or establish a mandala of the guru, yidam, and dakini, or arrange a tsok offering, the same as the usual rituals. Recite the mantra of the Cakra and perform the consecration. Use juniper, sandalwood, black thorns, and, wolf thorns, peaches, blackthorn plums, and, aquatic plants and iron knives, to make a four-finger-long phurba.
Smear it with black gugul water, infuse the power of the wrathful ten deities' mantras in the usual ritual. In particular, on white mustard seeds, recite: 'Om Vajra Maha Krota Maguta La Pratala Sarva Bighnan Aya Madu Ruca Sashana Samaya Raksha Raksha Svaha' (藏文：ཨཱོྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་མ་གུ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ༔ སརྦ་བིག་ནཱན་ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ས་མ་ཡ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahākroṭa maguṭa la praṭala sarva bighnān āya madu ruca saśana samaya rakṣa rakṣa svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，大，忿怒，头饰，与，给予，一切，障碍，来，蜂蜜，汝扎，萨夏纳，誓言，守护，守护，梭哈), reciting one hundred and eight times, etc., exerting effort to recite and infuse power, and then tie the eight phurbas around the neck.
In this way, wrap these eight phurbas and the Cakra with five-colored silk threads. At midnight, wear it on your body. Do not easily show it to others, it is extremely precious. If someone who is inseparable from you and shares the same vows, or an important person needs to wear it, cherish it as you would cherish yourself.
Whoever possesses this, no eight classes of ghosts and spirits will harm him, but instead, they will become his friends and helpers! This is the ultimate in profound protection, a unique secret. Treasure it in your heart, if it is widely spread, it will lose its profoundness. May the yogi who holds the secret mantra meet with a destined disciple!
Ati! Samaya! Gya Gya Gya! Ta Gya! Sa Gya! Ta Gya! Ter Gya! (藏文：ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔) ༈ In Zha Lama Gongpa Düpa, the ritual for overcoming all plagues.
Namo Guru Deva Dakini Hum! (藏文：ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔) In the degenerate age, when the merit of sentient beings is exhausted, life is short and hurried, and sudden and unpredictable disasters occur, especially when plagues spread, unimaginable and ubiquitous. To counteract this situation, the following method is taught:
On an auspicious astrological day, the yogi prepares meat, wine, garlic, as well as camphor, sandalwood, saffron water, and paper, silk, and all other necessary items, and draws the Cakra that can overcome all plagues, like a small picture. With the pride of the Three Roots deities, perform the consecration as in the usual ritual. In particular, for each mantra of the Cakra, recite one hundred times, one thousand times, exerting effort to recite.
Offer flowers and other offerings to the Cakra, bless the wisdom mantra syllables, and then add gugul water, black water, as well as camphor, musk, yellow rapeseed oil, and resins from various trees.

--------------------------------------------------------------------------------

ུབ་ཐོབ་དྲི་ཆེན་ཏེ༔ ལོ་བརྒྱད་བྱིས་པའི་ཆུ་དང་སྦྱར༔ རིལ་བུ་རི་དྭགས་རིལ་མ་ཙམ༔ ཕྲ་ཞིབ་མང་དུ་བསྒྲིལ་བ་ལ༔ ཁྲོ་བཅུ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་ཡི༔ སྙིང་པོ་མང་དུ་བཟླས་པ་དང་༔ ཨཱོྃ་མ་ནུ་ཀ་ཡ་ཐིམ་ཐར༔ སརྦ་བྱི་ཏ་སརྦ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པའི་བཟླས་པ་སྟོང་ཕྲག་དང་༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་ཡིས༔ རིལ་བུ་ངར་བླུད་རབ་གནས་བྱ༔ དེ་ནས་ཙཀྲའི་ལྟེ་བ་ལ༔ རིལ་བུ་གསུམ་གསུམ་བཏུམས་ནས་ཀྱང་༔ བསྲུང་བྱའི་མགུལ་དུ་བཏགས་པར་བྱ༔ གལ་ཏེ་ཙཀྲ་མ་འགྲུབ་ན༔ རིལ་བུ་སྔགས་བཅས་ཁོང་དུ་གཏང་༔ ལོ་གཅིག་བར་དུ་འགོས་ནད་ཐུབ༔ དེ་བཞིན་རིལ་བུ་མ་འགྲུབ་ཀྱང་༔ ཙཀྲ་རབ་གནས་ལྡན་པ་དེ༔ གང་གིས་མགུལ་དུ་བཏགས་པ་དེས༔ ལོ་གཅིག་བར་དུ་འགོས་ནད་རིགས༔ གང་གིས་ཀྱང་ནི་ཚུགས་མི་འགྱུར༔ རྫས་དང་ཙཀྲ་བཅས་པ་ནི༔ ཅི་སྲིད་ལུས་ལ་གནས་ཀྱི་བར༔ དེ་སྲིད་འགོས་ནད་ཀུན་ཐུབ་བོ༔ འདི་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས༔ འགོ་བའི་ནད་ཀྱི་སར་ཕྱིན་པས༔ རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་བྲག་རི་ལ༔ མཚོན་ཆའི་
44-50-4a
ཆར་པ་འབབ་གྱུར་ཀྱང་༔ ཚུགས་པའི་གོ་སྐབས་མེད་པ་བཞིན༔ རིམས་ནད་ཡམས་ནད་གང་དང་གང་༔ འགོ་བའི་ནད་ཀྱིས་ཚུགས་མི་སྲིད༔ འགོས་ནད་སྲུང་བ་མང་མཆིས་ཀྱང་༔ འདི་ལས་ཟབ་པ་གུད་ན་མེད༔ འདི་ནི་ཀུན་ཐུབ་རྒྱལ་པོ་སྟེ༔ ཀུན་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པས༔ གཅེས་པས་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་འཆང་༔ སེམས་བསྐྱེད་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ མང་དུ་བརྩོན་ཅིང་མང་པོར་སྤེལ༔ འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་ཁྱབ་པར་གྱིས༔ གལ་ཏེ་ཡུལ་གྲུ་ཆེན་པོ་ལ༔ ནད་ཡམས་ཆེན་པོ་མཆེད་གྱུར་ན༔ སྤྱི་མཐུན་གཏོར་མ་མང་དུ་ཐོངས༔ རྫས་དང་སྲུང་བ་ཡོངས་ལ་སྤེལ༔ འདི་བརྩོན་དོན་འབྲས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གྷུ་ཧྱ༔ དྷ་ཐིམ༔ ཤུ་བྷཾ༔ ༈ བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ ངན་སྔགས་ཡིག་སྣ་ཀུན་ཐུབ་བཞུགས༔ ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ བསྟན་པ་སྲུང་བྱེད་སྔགས་པ་ཡིས༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བོ་བསྒྲལ་བ་ལ༔ ཕྲ་མེན་ཡིག་སྣ་བསྟན་པ་གཅེས༔ དེ་དག་བརྟེན་པར་བྱེད་པ་ལ༔ རང་ལ་མི་གནོད་མན་ངག་གཅེས༔ དེ་ཡང་སེལ་དང་ཕྲ་མེན་དང་༔ སྲོག་ལས་
44-50-4b
བསྐྲད་འཁོར་ལ་སོགས་ཏེ༔ མཐོང་དུ་མི་རུང་ཙཀྲ་དང་༔ དེ་བཞིན་གཟུགས་དང་བཅའ་ཀ་དང་༔ བློ་ལ་ལེན་དུ་མི་རུང་དང་༔ ཐོས་པར་མི་རུང་བཟླས་མི་རུང་༔ སྔགས་དང་དམོད་ཚིག་ལ་སོགས་པ༔ ངན་སྔགས་ཡིག་སྣ་ཀུན་ཐུབ་འདི༔ ལག་ཏུ་བླང་ཞིང་གཅེས་པར་འཆང་༔ འདི་དང་སུ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་རྣམས༔ ངན་སྔགས་ཡིག་སྣ་འགྱུར་རོ་ཅོག༔ བཅད་དང་བསྐོལ་བར་གྱུར་པ་ནི༔ རང་ལ་མི་གནོད་དགྲ་བོ་ཕུང་༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་སྔགས་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡཱ༔ ངན་སྔགས་ཀུན་ཐུབ་པར་བྱེད་པའི་ཙཀྲ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་བྲི་བའི་ཁ་དོག་བླ་

【现代汉语翻译】
邬妥（藏语：ub thob，一种草药）大药丸，与八岁孩童的尿液混合，制成如小兽粪便大小的丸子，将其精细地揉捏多次后，念诵忿怒十尊、三族怙主（观音、文殊、金刚手）的心咒多次，以及‘嗡 玛努 嘎雅 提姆 塔，萨瓦 比达 萨瓦 札拉 然 阿巴 纳耶 梭哈’（藏文：ཨཱོྃ་མ་ནུ་ཀ་ཡ་ཐིམ་ཐར༔ སརྦ་བྱི་ཏ་སརྦ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔）的咒语千遍，并念诵缘起咒（藏文：རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ།）一百零八遍，以咒力加持药丸。然后，在脉轮（藏语：ཙཀྲ，梵文：cakra，梵文罗马拟音：cakra，汉语字面意思：轮）的中心，用三颗药丸包裹起来，戴在需要保护者的脖子上。如果脉轮没有成功制作，可以将药丸与咒语一起吞服，一年内可以预防传染病。同样，即使药丸没有成功制作，但如果脉轮经过加持，谁戴在脖子上，一年内都不会感染任何传染病，任何疾病都无法侵袭。药丸和脉轮一起使用，只要它们还在身上，就能抵抗所有的传染病。拥有这些物品的人，即使去到传染病流行的场所，也像金刚石山（藏语：རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་བྲག་རི་ལ།）上降下武器的暴雨，也无法撼动一样，任何瘟疫或传染病都无法侵袭。虽然有很多预防传染病的方法，但没有比这更深奥的了。这是战胜一切的国王，与所有方法都不同，所以要珍藏在心中。具有菩提心的瑜伽士，应该努力修行并广泛传播，为了利益众生而广为流传。如果一个大地区爆发了严重的瘟疫，应该共同制作大量的朵玛（藏语：གཏོར་མ，梵文：bali，梵文罗马拟音：bali，汉语字面意思：食子），并将药丸和护身符分发给所有人，这样努力修行，最终会获得成果。萨玛雅！封印！封印！封印！秘密！隐藏！吉祥！
从《上师意集》（藏语：བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས།）中，取出《降伏一切恶咒》（藏语：ངན་སྔགས་ཡིག་སྣ་ཀུན་ཐུབ།）。顶礼上师、本尊、空行母！为了保护佛法，咒师需要降伏作恶的敌人，因此，保存这些秘密的文献非常重要。为了依赖这些文献，有一个不伤害自己的口诀。这些包括消除、符咒，以及驱逐生命等方法，还有不可见的脉轮，以及形象和布置，还有无法理解的，以及无法听闻和念诵的咒语和诅咒等。这些降伏一切恶咒的文献，应该拿在手中并珍藏。拥有这些的瑜伽士们，所有的恶咒都会失效，无论是被切断还是被焚烧，都不会伤害自己，反而会摧毁敌人，成为保护佛法的咒师。萨玛雅！这是降伏一切恶咒的脉轮，按照小图的样子绘制，颜色...

【English Translation】
Ut Thob (Tibetan: ub thob, a kind of herb) great pills, mixed with the urine of an eight-year-old child, made into pills the size of small animal droppings, which are finely kneaded many times. Then, recite the heart mantras of the Ten Wrathful Deities and the Three Lords of the Family (Avalokiteśvara, Mañjuśrī, Vajrapāṇi) many times, as well as the mantra 'Om Manu Gaya Thim Thar, Sarva Bita Sarva Jwala Ram Apana Ye Svaha' (Tibetan: ཨཱོྃ་མ་ནུ་ཀ་ཡ་ཐིམ་ཐར༔ སརྦ་བྱི་ཏ་སརྦ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔) thousands of times, and recite the Essence of Dependent Arising (Tibetan: རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ།) one hundred and eight times, empowering the pills with mantra power. Then, at the center of the chakra (Tibetan: ཙཀྲ, Sanskrit: chakra, Romanized Sanskrit: chakra, literal meaning: wheel), wrap three pills together and wear them around the neck of the person who needs protection. If the chakra is not successfully made, the pills can be swallowed with the mantra, which can prevent infectious diseases for one year. Similarly, even if the pills are not successfully made, but if the chakra is blessed, whoever wears it around their neck will not be infected with any infectious diseases for one year, and no disease can invade. The pills and chakra together, as long as they are on the body, can resist all infectious diseases. Those who possess these items, even if they go to places where infectious diseases are prevalent, it is like a rain of weapons falling on a diamond mountain (Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་བྲག་རི་ལ།), which cannot be shaken. No plague or infectious disease can invade. Although there are many methods to prevent infectious diseases, there is none more profound than this. This is the king who conquers all, different from all methods, so cherish it in your heart. Yogis with bodhicitta should strive to practice and spread it widely, for the benefit of all beings. If a large area breaks out with a serious plague, a large number of tormas (Tibetan: གཏོར་མ, Sanskrit: bali, Romanized Sanskrit: bali, literal meaning: offering cake) should be made together, and the pills and amulets should be distributed to everyone. By striving in this way, one will eventually achieve results. Samaya! Seal! Seal! Seal! Secret! Hidden! Auspicious!
From the 'Collection of the Guru's Intentions' (Tibetan: བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས།), take out 'Subduing All Evil Mantras' (Tibetan: ངན་སྔགས་ཡིག་སྣ་ཀུན་ཐུབ།). Homage to the Guru, Deva, Dakini, Hum! In order to protect the Dharma, the mantra practitioner needs to subdue the evil enemies. Therefore, it is very important to preserve these secret documents. In order to rely on these documents, there is an oral instruction that does not harm oneself. These include methods of elimination, spells, and expelling life, as well as invisible chakras, and images and arrangements, as well as incomprehensible, and mantras and curses that cannot be heard or recited. These documents of subduing all evil mantras should be taken in hand and cherished. Yogis who possess these, all evil mantras will be invalidated, whether they are cut off or burned, they will not harm themselves, but will destroy the enemy, becoming a mantra practitioner who protects the Dharma. Samaya! This is the chakra for subduing all evil mantras, drawn according to the small picture, the color...

--------------------------------------------------------------------------------

ཁམས་བསྟུན་ཅིང་མཛེས་པའི་ཚོན་རྩིས་བསྒྱུར་བ༔ ཆུ་དག་དཀར་པོ་དང་ནག་པོ༔ གུ་གུལ་ནག་པོ༔ དུག་སྣ་ཚོགས༔ དེ་བཞིན་དུ་ཁྲག་སྣ༔ སྔོ་སྣ༔ ཏིལ་ནག༔ སྐེ་ཚེ༔ ཤང་ཚེ༔ ཉུང་དཀར་ནག་རྣམས༔ ཙཀྲའི་ནང་དུ་ཐུམ་པོ་བྱས་ལ་གཞུག༔ དེ་དར་མཐིང་ནག་ལ་ལས་གཤིན་གྱི་གཟུགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྲིས་པས་དྲིལ་ཅིང་༔ སྐར་མ་ལག་སོར་ལ་བབ་པའི་ཚེ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ས་མཱ་ཏི་དང་ལྡན་པས་རབ་གནས་བྱ༔ གཏོར་མ་དང་ཚོགས་འཁོར་བསྐོར་ནས་སྒྲུབ་ཁང་གི་ལྷོ་ངོས་སུ་གང་གིས་མ་མཐོང་བར་སྦས་པས༔ ངན་སྔགས་ཀྱི་རིགས་ཆེ་
44-50-5a
འབྲིང་ཆུང་གསུམ་འཆང་བ་དང་བསྐོལ་བ་ལས་སྦྱོར་གང་བྱེད་ཀྱང་རང་ལ་མི་གནོད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཕར་ལ་འཇོམས་པའི་ནུས་པ་རྟགས་མཚན་ཆེ་བར་འགྱུར་རོ༔ ཙཀྲའི་སྔགས་རྣམས་ལ༔ སོ་སོར་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་རེ་རབ་གནས་ཀྱི་དུས་སུ་བཟླས་པ་གནད་ཡིན༔ ཨྠྀི་༔ ཡིག་སྣ་ཀུན་ཐུབ་པར་བྱེད་པའི་ཙཀྲ་དར་རས་གྲོ་ཤོག་གང་འཛོམ་ལ་གཉིས་རྫོགས་པར་བྲིས་ཏེ༔ གཅིག་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་པ་དབལ་དང་སྐྱེ་མཆེད་དོད་པར་བཟོས་པ་ལ༔ རྒྱ་སྣག་དང་དྲི་བཟང་ཁུ་བས༔ ཨཱོྃ་ཙག་ནེ་པུ་ནེ་ཤ་ར་ནི༔ བ་ར་བི་ཡེ༔ ཙྪ་མུན་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་དབུ་ཅན་དུ་བྲིས་པ་ཕུར་པའི་མགུལ་དུ་ཙཀྲ་བཏགས་ལ་རང་གི་སྒྲུབ་ཁང་གི་རྨིང་ཞབས་སུ་དམ་པར་སྦ༔ ཙཀྲ་གཅིག་གི་རྒྱབ་ཏུ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་སྔགས་དང་༔ ཆོས་སྐྱོང་གི་སྔགས་ཀྱང་བྲིས་ཤིང་༔ གཡག་དཀར་པོའི་རྭ་རྩེ༔ ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག༔ ཤེལ་ཟུར་མང་༔ མུ་ཏིག་གམ༔ ཉ་ཕྱིས་གང་འཛོམ༔ བོ་དྷི་རྩེའི་འབྲས་བུ༔ ལོང་ཏོང་༔ འགྲོན་བུ་སྦྲུམ་མ༔ རམ༔ སྐག༔ གཡེར་མ༔ རྡོ་སོལ༔ རྨ་བྱའི་མདོངས༔ གཟུག་མོ་བྱི་ཐུར༔ གུ་གུལ་དཀར་པོ༔ ཕ་ཝང་ལོང་བུ་གྲྭ་ཟུར་མ་ཉམས་པ༔ སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་སོར་བརྒྱད་པ་རྣམས་བསགས་ལ༔ 
44-50-5b
སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་བབ་ཅིང་གཟའ་དར་བའི་ཚེ༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ས་མཱ་ཏི་དང་ལྡན་པས༔ རབ་གནས་བྱ་བ་ནི༔ གཞན་སྤྱི་དང་མཐུན་པ་ལས༔ ཁྱད་པར་དུ་ཙཀྲའི་སྔགས་རྣམས་ལ་བརྒྱ་རྩ་རེ་བཟླ༔ གཏོར་ཚོགས་ཅི་འབྱོར་བཤམ༔ དེ་ནས་ཙཀྲ་དར་སྣའམ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་དཀྲིས་ལ༔ སཱཙྪའི་ནང་དུ་བཅུག༔ སཱཙྪ་ཁམས་རིགས་དང་མཐུན་པའི་རྩི་མདོག་བྱུགས༔ རྫས་རྣམས་རུ་སྦལ་གྱི་ཁོག་པར་གཞུག༔ མ་རྙེད་ན་དར་རས་ལ་རུ་སྦལ་གྱི་གཟུགས་བྲིས་པས་བཏུམ་ཞིང་༔ རབ་གནས་དང་ལྡན་རུ་སྦལ་དང་༔ ཙཀྲ་སཱཙྪ་སྒྲུབ་ཁང་གི་ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་ལག་ཚགས་དམ་པར་བྱས་ལ་སྦའོ༔ དེ་ལྟར་སྦེད་པ་རྣམས་ཀྱང་རླན་མེད་པའི་སར་སྦ་བ་གལ་ཆེ་ཞིང་༔ སུ་གང་གིས་ཀྱང་མ་རིག་པ་དང་མ་མཐོང་བར་བྱེད་པ་གནད་ཆེའོ༔ ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ཡི༔ ངན་སྔགས་ཡིག་སྣ་ཀུན་ཐུབ་སྟེ༔ མ་སྤེལ་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཆོངས༔

【现代汉语翻译】
将颜色与元素相协调并转化，准备好清水、白色和黑色颜料，黑色的古古尔香，各种毒药，以及各种血液、草药、黑色芝麻、凯策、香策、白色和黑色芥末籽。将它们包在轮（藏文：ཙཀྲ，梵文天城体：चक्र，梵文罗马拟音：cakra，汉语字面意思：轮）中，然后放置。在深蓝色或黑色的布上，画一个与死者形象相似的图案并卷起来。当星星落在拉索（藏文：ལག་སོར，汉语字面意思：手和手指）的位置时，由具备上师、本尊和空行母三摩地的人进行加持。供奉朵玛（藏文：གཏོར་མ，梵文天城体：बलि，梵文罗马拟音：bali，汉语字面意思：食子）和会供轮，然后将其隐藏在修行室的南侧，确保无人看见。这样，无论是持有、念诵还是施展上、中、下三种恶咒，不仅不会对自己造成伤害，反而会大大增强摧毁对方的力量和迹象。每个轮的咒语在加持期间念诵一百零八遍是关键。阿底（藏文：ཨྠྀི་）！
为了制作一个能够克服所有邪恶符咒的轮，在任何可用的布料或纸张上完整地绘制两个轮。其中一个轮，用八指长的檀香木橛，雕刻成具有威力和生殖器官的形状。用中国墨水和香水混合物，以乌金体书写：'嗡 扎涅 布涅 萨拉尼 瓦拉 比耶 匝 门尼 吽 啪！（藏文：ཨཱོྃ་ཙག་ནེ་པུ་ནེ་ཤ་ར་ནི༔ བ་ར་བི་ཡེ༔ ཙྪ་མུན་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔）' 将写有咒语的轮系在木橛的颈部，然后将其牢固地埋在自己修行室的地基下。在另一个轮的背面，写上缘起咒（藏文：རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ，梵文天城体： प्रतीत्यसमुत्पादहृदय，梵文罗马拟音：pratītyasamutpādahṛdaya，汉语字面意思：缘起心要）、上师、本尊和空行母的咒语，以及护法的咒语。收集白色牦牛角尖、金色诃子、多面水晶、珍珠或鱼鳔（任何可用的）、菩提树的果实、隆东、海螺、拉姆、斯卡、耶尔玛、煤炭、孔雀翎、母犏牛的毛、白色古古尔香、未损坏的方形帕旺隆布，以及八指长的檀香木橛。
当星星落在嘉（藏文：རྒྱལ，汉语字面意思：胜利）的位置，星象旺盛时，以三根本的三摩地进行加持。加持方法与其他类似，但特别的是，每个轮的咒语要念诵一百零八遍。尽可能多地准备朵玛和会供。然后，用五种颜色的布或丝线缠绕轮，放入萨切（藏文：སཱཙྪ，梵文天城体：सच्छ，梵文罗马拟音：saccha，汉语字面意思：盒子）中。萨切涂上与元素相协调的颜色。将所有物品放入乌龟壳中。如果找不到，就在布上画一个乌龟的形状包裹起来。将加持过的乌龟和轮萨切埋在修行室的西北角，并牢固地封好。埋葬时，重要的是要埋在干燥的地方，并且要确保不被任何人发现或看到。在所有方法中，这是最卓越的，能够克服所有邪恶符咒。不要传播，将其藏在你的心中！

【English Translation】
Coordinate the colors with the elements and transform them. Prepare clear water, white and black pigments, black Gugul incense, various poisons, as well as various bloods, herbs, black sesame, Ketse, Shangtse, white and black mustard seeds. Wrap them in a wheel (Tibetan: ཙཀྲ, Sanskrit Devanagari: चक्र, Sanskrit Romanization: cakra, Chinese literal meaning: wheel) and place them. On a dark blue or black cloth, draw a pattern similar to the image of a dead person and roll it up. When the star falls on the position of Lasor (Tibetan: ལག་སོར, Chinese literal meaning: hand and finger), have it blessed by someone with the Samadhi of the Guru, Yidam, and Dakini. Offer Torma (Tibetan: གཏོར་མ, Sanskrit Devanagari: बलि, Sanskrit Romanization: bali, Chinese literal meaning: offering cake) and the Tsog wheel, and then hide it on the south side of the retreat room, ensuring no one sees it. In this way, whether holding, reciting, or casting the three types of evil spells—upper, middle, and lower—it will not only not harm oneself but will greatly enhance the power and signs of destroying the opponent. Reciting each wheel's mantra one hundred and eight times during the blessing is key. Ati (Tibetan: ཨྠྀི་)!
To create a wheel that can overcome all evil spells, draw two complete wheels on any available cloth or paper. For one of the wheels, use an eight-finger-long sandalwood stake, carved into a shape with power and reproductive organs. With a mixture of Chinese ink and perfume, write in Uchen script: 'Om Tsagne Punya Sharani Vara Biye Tsa Munni Hum Phet! (Tibetan: ཨཱོྃ་ཙག་ནེ་པུ་ནེ་ཤ་ར་ནི༔ བ་ར་བི་ཡེ༔ ཙྪ་མུན་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔)' Tie the wheel with the mantra written on it to the neck of the wooden stake, and then firmly bury it under the foundation of your own retreat room. On the back of the other wheel, write the Dependent Arising Mantra (Tibetan: རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ, Sanskrit Devanagari: प्रतीत्यसमुत्पादहृदय, Sanskrit Romanization: pratītyasamutpādahṛdaya, Chinese literal meaning: heart of dependent origination), the mantras of the Guru, Yidam, and Dakini, and the mantra of the Dharma Protector. Collect white yak horn tips, golden Terminalia chebula, multifaceted crystals, pearls or fish maw (whichever is available), Bodhi tree fruits, Longtong, conch shells, Ram, Ska, Yerma, coal, peacock feathers, female yak hair, white Gugul incense, undamaged square Pawang Longbu, and eight-finger-long sandalwood stakes.
When the star falls on the position of Gya (Tibetan: རྒྱལ, Chinese literal meaning: victory) and the astrology is strong, bless it with the Samadhi of the Three Roots. The blessing method is similar to others, but especially, each wheel's mantra should be recited one hundred and eight times. Prepare as many Tormas and Tsog offerings as possible. Then, wrap the wheel with five colors of cloth or silk thread and place it in a Sache (Tibetan: སཱཙྪ, Sanskrit Devanagari: सच्छ, Sanskrit Romanization: saccha, Chinese literal meaning: box). Paint the Sache with colors that coordinate with the elements. Place all the items in a turtle shell. If you cannot find one, draw a turtle shape on cloth and wrap it up. Bury the blessed turtle and wheel Sache in the northwest corner of the retreat room and seal it firmly. When burying, it is important to bury it in a dry place and to ensure that it is not discovered or seen by anyone. Among all methods, this is the most outstanding, capable of overcoming all evil spells. Do not spread it; keep it hidden in your heart!

--------------------------------------------------------------------------------

 སྤེལ་ན་ཌཱ་ཀིའི་ཆད་པས་སྡིགས༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དྷ་ཐིམ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ ༈ བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ ཐོད་ངན་ནག་པོ་ཀུན་ཐུབ་ཀྱི་མན་ངག་ཡོད༔ ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ གསང་སྔགས་འཛིན་
44-50-6a
པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ ཞི་དང་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ཡི༔ ལས་རྣམས་མ་ལུས་བསྒྲུབ་པ་ལ༔ ཐོད་སྣ་མང་པོ་འཆང་བའི་ཕྱིར༔ ཐོད་ངན་མང་པོ་ཀུན་ཐུབ་འདི༔ མེད་ཐབས་མེད་པས་ཕུར་དུ་ཆོངས༔ དར་རས་གྲོ་ཤོག་གང་འཛོམ་ལ༔ དཔེའུ་ཆུང་བཞིན་དུ་ཙཀྲ་བྲི༔ རྩོད་པ་མེད་པའི་རིང་བསྲེལ་དང་༔ བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་སྐྲ་རུས་དང་༔ སྨན་སྣ་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྣ་རྣམས༔ ཙཀྲ་བཏུམ་ཞིང་དར་སྣ་དང་༔ སྟག་གཟིག་གྲུམ་པ་གང་འཛོམ་གྱི༔ པགས་པས་བཏུམས་ནས་ཚོན་སྣས་བསྡམ༔ གཟའ་སྐར་ཚེས་གྲངས་བཟང་པོའི་དུས༔ རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོགས་གཏོར་བཤམ༔ གཞུང་དང་མཐུན་པའི་རབ་གནས་བྱ༔ ཙཀྲའི་རང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བཟླ༔ ཕོ་ཐོད་མོ་ཐོད་ཁ་སྦྱོར་ནང་༔ ཙཀྲ་རིན་ཆེན་སྨན་འབྲུས་བཀང་༔ ཕྱི་ཤུན་གང་འོས་ཚས་ཀྱིས་དྲིལ༔ སྒྲུབ་ཁང་ཉི་མ་ཤར་བའི་ངོས༔ མི་ཡིས་མ་མཐོང་དམ་པར་སྦ༔ སྟེང་ན་རབ་གནས་ལྡན་པ་ཡི༔ སྐུ་གཟུགས་ཚྭ་ཚྭ་གང་རུང་གཞུག༔ འདི་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ ཐོད་པའི་རིགས་གྱུར་གང་བཅངས་ཀྱང་༔ བཟང་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་བྱེད༔ དེ་བཞིན་འབྲིང་བཅངས་མཁའ་འགྲོ་འདུ༔ ཐ་མས་མངོན་སྤྱོད་ལས་
44-50-6b
རྣམས་འགྲུབ༔ འདི་མེད་བཟང་པོས་དངོས་གྲུབ་མིན༔ འབྲིང་པོ་ངན་པ་དག་ཏུ་འགྱུར༔ ངན་པས་ཕུང་བཤིག་སྣ་ཚོགས་བྱེད༔ དེ་སོགས་རྒྱུ་མཚན་མང་པོའི་ཕྱིར༔ རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་པར་གྱིས༔ ཐོད་ངན་ནག་པོ་ཀུན་ཐུབ་འདི༔ ལས་དང་སྐལ་བ་ལྡན་པ་ཡི༔ སྔགས་འཆང་འགའ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ དམ་མེད་ལག་ཏུ་ཤོར་ར་རེ༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ དྷ་ཐིམ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ ༈ བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ སྣ་ཚོགས་རྫས་ངན་ཀུན་ཐུབ་བཞུགས་སོ༔ ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ སྙིགས་དུས་སྔགས་པ་བསྟན་སྲུང་རྣམས༔ རྫས་ངན་སྣ་ཚོགས་འཆང་བ་ལ༔ ཀུན་ཐུབ་རྒྱལ་པོ་འདི་འཆང་གཅེས༔ ཙཀྲ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟ་བུ་ལས༔ ཤུག་པ་ཙནྡན་ཨ་ཀ་རུ༔ འབྲུག་རུས་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྣ་དང་༔ རི་བོ་དཔལ་ལེགས་རྒྱུད་དང་ལྡན༔ མིང་ཅན་སྙན་གྲགས་བཟང་པོའི་ས༔ བཀྲ་ཤིས་ཞིང་མཁར་བཟང་པོའི་ས༔ དེ་རྣམས་སྐམ་ས་བཟང་པོར་བསྲེས༔ གྭའུ་དབྱིབས་ལེགས་ཁ་སྦྱོར་བྱ༔ ནང་དུ་ཙཀྲ་དར་སྣས་དྲིལ༔ སྨན་འབྲུ་རིན་ཆེན་བཅས་པ་དང་༔ བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་རྟེན་རྫས་གཞུག༔ 
44-50-7a
གཟའ་དར་སྐར་མ་བཟང་བའི་ཚེ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེ་ཚེ་སྒྲུབ་དང་༔ ཙཀྲ་གྭའུ་རབ་གནས་བྱ༔ ཙཀྲའི་སྔགས་ནི་བརྒྱ་རྩ་བཟླ༔ དར་རས་དྲི་

【现代汉语翻译】
སྤེལ་ན་ཌཱ་ཀིའི་ཆད་པས་སྡིགས༔ 如果泄露，将被空行母的誓言所惩罚。 ས་མ་ཡཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） समय (Samaya，誓言)。 རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ 加持，加持，加持！ དྷ་ཐིམ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ध तिम् (Dha Thim，固定)。 སྦས་རྒྱ༔ 隐藏，加持！ གཏད་རྒྱ༔ 交付，加持！ གཏེར་རྒྱ༔ 宝藏，加持！ ཁ་ཐཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） खतम् (Khatam，完成)。
༈ བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ 来自《上师意集》的，ཐོད་ངན་ནག་པོ་ཀུན་ཐུབ་ཀྱི་མན་ངག་ཡོད༔ 有黑恶颅器一切能胜的口诀。 ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） नमः गुरु देव डाकिनी हूँ (Namo Guru Deva Dakini Hum，敬礼上师、本尊、空行母、吽)。 གསང་སྔགས་འཛིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ 持明密咒的瑜伽士，ཞི་དང་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ཡི༔ 为了成就息增等事业，ལས་རྣམས་མ་ལུས་བསྒྲུབ་པ་ལ༔ 为了毫无遗漏地成办诸事业，ཐོད་སྣ་མང་པོ་འཆང་བའི་ཕྱིར༔ 因为持有多种颅器，ཐོད་ངན་མང་པོ་ཀུན་ཐུབ་འདི༔ 这许多恶颅一切能胜，མེད་ཐབས་མེད་པས་ཕུར་དུ་ཆོངས༔ 是不可或缺的，务必珍藏。
དར་རས་གྲོ་ཤོག་གང་འཛོམ་ལ༔ 绸缎、布匹、纸张等任何具备的材料上，དཔེའུ་ཆུང་བཞིན་དུ་ཙཀྲ་བྲི༔ 像小唐卡一样绘制轮涅。 རྩོད་པ་མེད་པའི་རིང་བསྲེལ་དང་༔ 无诤的舍利，བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་སྐྲ་རུས་དང་༔ 加持过的头发和骨头，སྨན་སྣ་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྣ་རྣམས༔ 各种药物、宝石、谷物等，ཙཀྲ་བཏུམ་ཞིང་དར་སྣ་དང་༔ 用轮涅包裹，以及各种绸缎，སྟག་གཟིག་གྲུམ་པ་གང་འཛོམ་གྱི༔ 虎皮、豹皮、熊皮等任何具备的，པགས་པས་བཏུམས་ནས་ཚོན་སྣས་བསྡམ༔ 用皮革包裹后，用各种颜色的线捆扎。
གཟའ་སྐར་ཚེས་གྲངས་བཟང་པོའི་དུས༔ 在星宿、日期吉祥之时，རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོགས་གཏོར་བཤམ༔ 陈设三根本坛城和会供食子。 གཞུང་དང་མཐུན་པའི་རབ་གནས་བྱ༔ 按照仪轨进行开光。 ཙཀྲའི་རང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བཟླ༔ 持诵轮涅的自生咒一百零八遍。 ཕོ་ཐོད་མོ་ཐོད་ཁ་སྦྱོར་ནང་༔ 在男女颅器的结合处，ཙཀྲ་རིན་ཆེན་སྨན་འབྲུས་བཀང་༔ 填满轮涅、宝石、药物和谷物。 ཕྱི་ཤུན་གང་འོས་ཚས་ཀྱིས་དྲིལ༔ 用适合的外壳包裹。 སྒྲུབ་ཁང་ཉི་མ་ཤར་བའི་ངོས༔ 在修行室朝东的方向，མི་ཡིས་མ་མཐོང་དམ་པར་སྦ༔ 秘密地埋藏在不为人知的地方。 སྟེང་ན་རབ་གནས་ལྡན་པ་ཡི༔ 上面放置开光过的，སྐུ་གཟུགས་ཚྭ་ཚྭ་གང་རུང་གཞུག༔ 佛像或擦擦等任何圣物。
འདི་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ 拥有此物的瑜伽士，ཐོད་པའི་རིགས་གྱུར་གང་བཅངས་ཀྱང་༔ 无论持有何种颅器，བཟང་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་བྱེད༔ 都能赐予殊胜的成就。 དེ་བཞིན་འབྲིང་བཅངས་མཁའ་འགྲོ་འདུ༔ 同样，持有中等的能聚集空行。 ཐ་མས་མངོན་སྤྱོད་ལས་རྣམས་འགྲུབ༔ 持有下等的能成就现行事业。
འདི་མེད་བཟང་པོས་དངོས་གྲུབ་མིན༔ 没有此物，无法获得殊胜的成就。 འབྲིང་པོ་ངན་པ་དག་ཏུ་འགྱུར༔ 中等的会变成恶劣的。 ངན་པས་ཕུང་བཤིག་སྣ་ཚོགས་བྱེད༔ 恶劣的会造成各种崩溃和破坏。 དེ་སོགས་རྒྱུ་མཚན་མང་པོའི་ཕྱིར༔ 因此，基于诸多理由，རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་པར་གྱིས༔ 瑜伽士们应当知晓。 ཐོད་ངན་ནག་པོ་ཀུན་ཐུབ་འདི༔ 这黑恶颅器一切能胜，ལས་དང་སྐལ་བ་ལྡན་པ་ཡི༔ 愿与具足业力和福报的，སྔགས་འཆང་འགའ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ 一些持咒者相遇。 དམ་མེད་ལག་ཏུ་ཤོར་ར་རེ༔ 但愿不要落入无誓言者之手。
ས་མ་ཡཱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） समय (Samaya，誓言)。 རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ 加持，加持，加持！ ཁ་ཐཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） खतम् (Khatam，完成)。 དྷ་ཐིམ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ध तिम् (Dha Thim，固定)。 སྦས་རྒྱ༔ 隐藏，加持！ གཏད་རྒྱ༔ 交付，加持！ གཏེར་རྒྱ༔ 宝藏，加持！ ༈ བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ 来自《上师意集》的，སྣ་ཚོགས་རྫས་ངན་ཀུན་ཐུབ་བཞུགས་སོ༔ 多种恶性物质一切能胜的修法。
ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） नमः गुरु देव डाकिनी हूँ (Namo Guru Deva Dakini Hum，敬礼上师、本尊、空行母、吽)。 སྙིགས་དུས་སྔགས་པ་བསྟན་སྲུང་རྣམས༔ 末法时代的咒师和护法们，རྫས་ངན་སྣ་ཚོགས་འཆང་བ་ལ༔ 在持有各种恶性物质时，ཀུན་ཐུབ་རྒྱལ་པོ་འདི་འཆང་གཅེས༔ 应当珍藏这尊一切能胜之王。 ཙཀྲ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟ་བུ་ལས༔ 在类似小唐卡的轮涅上，ཤུག་པ་ཙནྡན་ཨ་ཀ་རུ༔ 杜松、檀香、沉香，འབྲུག་རུས་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྣ་དང་༔ 龙骨、宝石、各种谷物，རི་བོ་དཔལ་ལེགས་རྒྱུད་དང་ལྡན༔ 具有吉祥山传承，མིང་ཅན་སྙན་གྲགས་བཟང་པོའི་ས༔ 具有名声和美誉的，བཀྲ་ཤིས་ཞིང་མཁར་བཟང་པོའི་ས༔ 吉祥的田地和城堡的，དེ་རྣམས་སྐམ་ས་བཟང་པོར་བསྲེས༔ 将这些混合在干燥的好地方。
གྭའུ་དབྱིབས་ལེགས་ཁ་སྦྱོར་བྱ༔ 制作成精美的嘎乌盒形状。 ནང་དུ་ཙཀྲ་དར་སྣས་དྲིལ༔ 内部用轮涅和各种绸缎包裹。 སྨན་འབྲུ་རིན་ཆེན་བཅས་པ་དང་༔ 以及药物、谷物、宝石，བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་རྟེན་རྫས་གཞུག༔ 放入加持过的圣物。
གཟའ་དར་སྐར་མ་བཟང་བའི་ཚེ༔ 在星宿吉祥之时，བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ 上师、本尊、空行母的，དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེ་ཚེ་སྒྲུབ་དང་༔ 打开坛城，进行长寿修法，ཙཀྲ་གྭའུ་རབ་གནས་བྱ༔ 对轮涅和嘎乌盒进行开光。 ཙཀྲའི་སྔགས་ནི་བརྒྱ་རྩ་བཟླ༔ 持诵轮涅的咒语一百零八遍。 དར་རས་དྲི་

【English Translation】
སྤེལ་ན་ཌཱ་ཀིའི་ཆད་པས་སྡིགས༔ If revealed, may the oath of the Ḍākinīs be broken. ས་མ་ཡཱ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) समय (Samaya, Vow). རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ Bless, bless, bless! དྷ་ཐིམ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) ध तिम् (Dha Thim, Fix). སྦས་རྒྱ༔ Hide, bless! གཏད་རྒྱ༔ Entrust, bless! གཏེར་རྒྱ༔ Treasure, bless! ཁ་ཐཾ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) खतम् (Khatam, Finished).
༈ བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ From the Lama Gongdu (Collection of the Guru's Intentions), ཐོད་ངན་ནག་པོ་ཀུན་ཐུབ་ཀྱི་མན་ངག་ཡོད༔ there is the instruction on the 'Black Evil Skull, All-Victorious'. ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) नमः गुरु देव डाकिनी हूँ (Namo Guru Deva Dakini Hum, Homage to the Guru, Deva, Dakini, Hum). གསང་སྔགས་འཛིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ For the yogi who holds the secret mantra, ཞི་དང་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ཡི༔ to accomplish peaceful and enriching, ལས་རྣམས་མ་ལུས་བསྒྲུབ་པ་ལ༔ to accomplish all activities without exception, ཐོད་སྣ་མང་པོ་འཆང་བའི་ཕྱིར༔ because of holding many kinds of skulls, ཐོད་ངན་མང་པོ་ཀུན་ཐུབ་འདི༔ these many evil skulls, all-victorious, མེད་ཐབས་མེད་པས་ཕུར་དུ་ཆོངས༔ are indispensable, so cherish them.
དར་རས་གྲོ་ཤོག་གང་འཛོམ་ལ༔ On silk, cloth, paper, or whatever is available, དཔེའུ་ཆུང་བཞིན་དུ་ཙཀྲ་བྲི༔ draw a chakra like a small thangka. རྩོད་པ་མེད་པའི་རིང་བསྲེལ་དང་༔ Relics free from dispute, བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་སྐྲ་རུས་དང་༔ blessed hair and bones, སྨན་སྣ་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྣ་རྣམས༔ various medicines, gems, and grains, ཙཀྲ་བཏུམ་ཞིང་དར་སྣ་དང་༔ wrap with the chakra and various silks, སྟག་གཟིག་གྲུམ་པ་གང་འཛོམ་གྱི༔ tiger skin, leopard skin, bear skin, or whatever is available, པགས་པས་བཏུམས་ནས་ཚོན་སྣས་བསྡམ༔ wrap with leather and bind with colored threads.
གཟའ་སྐར་ཚེས་གྲངས་བཟང་པོའི་དུས༔ At an auspicious time with good constellations and dates, རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོགས་གཏོར་བཤམ༔ arrange the mandala of the Three Roots and the tsok offering. གཞུང་དང་མཐུན་པའི་རབ་གནས་བྱ༔ Perform the consecration according to the scriptures. ཙཀྲའི་རང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བཟླ༔ Recite the self-arisen mantra of the chakra one hundred and eight times. ཕོ་ཐོད་མོ་ཐོད་ཁ་སྦྱོར་ནང་༔ Inside the union of the male and female skulls, ཙཀྲ་རིན་ཆེན་སྨན་འབྲུས་བཀང་༔ fill with the chakra, gems, medicines, and grains. ཕྱི་ཤུན་གང་འོས་ཚས་ཀྱིས་དྲིལ༔ Wrap with a suitable outer shell. སྒྲུབ་ཁང་ཉི་མ་ཤར་བའི་ངོས༔ In the east-facing side of the practice room, མི་ཡིས་མ་མཐོང་དམ་པར་སྦ༔ secretly bury it in a place unseen by people. སྟེང་ན་རབ་གནས་ལྡན་པ་ཡི༔ Above it, place a consecrated, སྐུ་གཟུགས་ཚྭ་ཚྭ་གང་རུང་གཞུག༔ statue or tsha-tsha, or any sacred object.
འདི་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ The yogi who possesses this, ཐོད་པའི་རིགས་གྱུར་གང་བཅངས་ཀྱང་༔ whatever kind of skull he holds, བཟང་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་བྱེད༔ will bestow excellent siddhis. དེ་བཞིན་འབྲིང་བཅངས་མཁའ་འགྲོ་འདུ༔ Likewise, holding the medium one will gather Ḍākinīs. ཐ་མས་མངོན་སྤྱོད་ལས་རྣམས་འགྲུབ༔ Holding the lower one will accomplish manifest activities.
འདི་མེད་བཟང་པོས་དངོས་གྲུབ་མིན༔ Without this, there will be no excellent siddhi. འབྲིང་པོ་ངན་པ་དག་ཏུ་འགྱུར༔ The medium one will turn bad. ངན་པས་ཕུང་བཤིག་སྣ་ཚོགས་བྱེད༔ The bad one will cause various collapses and destructions. དེ་སོགས་རྒྱུ་མཚན་མང་པོའི་ཕྱིར༔ Therefore, for many reasons, རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་པར་གྱིས༔ yogis should know this. ཐོད་ངན་ནག་པོ་ཀུན་ཐུབ་འདི༔ This black evil skull, all-victorious, ལས་དང་སྐལ་བ་ལྡན་པ་ཡི༔ may it meet with some mantra holders, སྔགས་འཆང་འགའ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ who have karma and fortune. དམ་མེད་ལག་ཏུ་ཤོར་ར་རེ༔ May it not fall into the hands of those without vows.
ས་མ་ཡཱ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) समय (Samaya, Vow). རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ Bless, bless, bless! ཁ་ཐཾ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) खतम् (Khatam, Finished). དྷ་ཐིམ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) ध तिम् (Dha Thim, Fix). སྦས་རྒྱ༔ Hide, bless! གཏད་རྒྱ༔ Entrust, bless! གཏེར་རྒྱ༔ Treasure, bless! ༈ བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས༔ From the Lama Gongdu (Collection of the Guru's Intentions), སྣ་ཚོགས་རྫས་ངན་ཀུན་ཐུབ་བཞུགས་སོ༔ the practice of 'All-Victorious Over Various Evil Substances' is present.
ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) नमः गुरु देव डाकिनी हूँ (Namo Guru Deva Dakini Hum, Homage to the Guru, Deva, Dakini, Hum). སྙིགས་དུས་སྔགས་པ་བསྟན་སྲུང་རྣམས༔ In this degenerate age, mantra practitioners and Dharma protectors, རྫས་ངན་སྣ་ཚོགས་འཆང་བ་ལ༔ when holding various evil substances, ཀུན་ཐུབ་རྒྱལ་པོ་འདི་འཆང་གཅེས༔ it is important to cherish this All-Victorious King. ཙཀྲ་དཔེའུ་ཆུང་ལྟ་བུ་ལས༔ On a chakra like a small thangka, ཤུག་པ་ཙནྡན་ཨ་ཀ་རུ༔ juniper, sandalwood, agarwood, འབྲུག་རུས་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྣ་དང་༔ dragon bone, gems, and various grains, རི་བོ་དཔལ་ལེགས་རྒྱུད་དང་ལྡན༔ possessing the lineage of the Glorious Mountain, མིང་ཅན་སྙན་གྲགས་བཟང་པོའི་ས༔ of those with names and good reputations, བཀྲ་ཤིས་ཞིང་མཁར་བཟང་པོའི་ས༔ of auspicious fields and good castles, དེ་རྣམས་སྐམ་ས་བཟང་པོར་བསྲེས༔ mix these in a good, dry place.
གྭའུ་དབྱིབས་ལེགས་ཁ་སྦྱོར་བྱ༔ Make it into a well-formed gau box shape. ནང་དུ་ཙཀྲ་དར་སྣས་དྲིལ༔ Inside, wrap with the chakra and various silks. སྨན་འབྲུ་རིན་ཆེན་བཅས་པ་དང་༔ Along with medicines, grains, and gems, བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་རྟེན་རྫས་གཞུག༔ place blessed sacred substances.
གཟའ་དར་སྐར་མ་བཟང་བའི་ཚེ༔ At a time when the constellations are auspicious, བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ of the Guru, Yidam, and Ḍākinīs, དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེ་ཚེ་སྒྲུབ་དང་༔ open the mandala and perform the longevity practice, ཙཀྲ་གྭའུ་རབ་གནས་བྱ༔ consecrate the chakra and gau box. ཙཀྲའི་སྔགས་ནི་བརྒྱ་རྩ་བཟླ༔ Recite the mantra of the chakra one hundred and eight times. དར་རས་དྲི་

--------------------------------------------------------------------------------

མ་མེད་པ་ལ༔ ཚེ་མདོའི་གཟུངས་བྲིས་གྭ་འུར་དྲིལ༔ ཁམས་དང་མཐུན་པའི་ཚོན་གྱིས་བྱུགས༔ སྒྲུབ་ཁང་ནུབ་ཕྱོགས་བཙན་སར་སྦ༔ བཀྲ་ཤིས་མངའ་གསོལ་རྒྱས་གདབ་ཅིང་༔ ཞལ་ཞལ་བྱས་སྟེང་འབྲུ་གསུམ་བྲི༔ གཞན་གྱིས་མི་རིག་ལག་ཚགས་བསྡམ༔ དེས་ནི་རྫས་ངན་གང་བཅངས་ཀུན༔ རང་ལ་མི་གནོད་ནུས་པར་ལྡན༔ ལས་སྦྱོར་གང་འཛོམ་མྱུར་དུ་འགྲུབ༔ ཀུན་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་མཆོག༔ དམ་ཚིག་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ཨྠྀི་༔ གཞན་ཡང་རྫས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རིགས༔ འཆང་བར་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ དར་རས་གྲོ་ཤོག་དྲི་མེད་ལ༔ ཙཀྲ་དཔེ་འུ་ཆུང་ལྟར་བྲི༔ མི་ཡི་ཤ་ཁྲག་ལ་སོགས་པའི༔ ཤ་སྣ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་ཚད་དང་༔ ཨ་བར་སྐྱུར་གསུམ་ལ་སོགས་པའི༔ ཤིང་ཏོག་འབྲས་བུ་སྣ་ཚོགས་དང་༔ ནས་འབྲས་ལ་སོགས་འབྲུ་སྣ་དང་༔ གསེར་དངུལ་ལ་སོགས་རིན་ཆེན་དང་༔ བྱིན་རླབས་རྟེན་རྫས་གང་རྙེད་རྣམས༔ ཙཀྲ་དག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ༔ དར་ཟབ་ཁུད་དུ་དྲིལ་ནས་ཀྱང་༔ 
44-50-7b
གཟའ་དང་སྐར་མ་མཆུ་ཡི་དུས༔ རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཏེ༔ བཀྲ་ཤིས་རབ་གནས་མངའ་གསོལ་བྱ༔ སྨན་རག་གཏོར་ཚོགས་གང་འབྱོར་བཤམ༔ དེ་ནས་ཙཀྲ་རྫས་བཅས་རྣམས༔ རཏྣའི་ཟ་མ་ཏོག་ཏུ་གཞུག༔ ་མ་འཛོམ་ན་སའི་གྭའུ། རླུང་གིས་མི་ཐར་ཞིང་ལྤགས་དྲིལ༔ རང་གི་སྒྲུབ་ཁང་བྱང་ངོས་སུ༔ གཞན་གྱིས་མི་མཐོང་བཙན་སར་སྦ༔ འདིས་ནི་ཕུང་བྱེད་འཁོར་ལོའི་རིགས༔ རང་གིས་བཅངས་སམ་ཕ་རོལ་གྱི༔ རིག་སྔགས་སྦྱོར་བ་བསྐྱལ་གྱུར་ཀྱང་༔ གནོད་པར་མི་འགྱུར་ཕར་ལ་ལྡོག༔ དེ་སོགས་ཡོན་ཏན་བརྗོད་ལས་འདས༔ ཨྠྀི་༔ ཨེ་མ༔ ནམ་ཞིག་བསྐལ་པ་དུས་ཀྱི་མཐར༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཉམས་དམའ་ཞིང་༔ སྡིག་ཅན་བསྟན་པ་དར་བའི་ཚེ༔ སེམས་བསྐྱེད་ལྡན་པའི་སྔགས་འཆང་གིས༔ ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པ་ལ༔ སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་རྫས་ལ་སོགས༔ ཙཀྲ་རྣམས་ལ་བརྟེན་འཚལ་ཏེ༔ སྔ་ཐོགས་ཚགས་སུ་སུ་མ་ཚུད་ན༔ རལ་གྲི་བྱུང་བརྡེག་མི་འབྱུང་བས༔ རྫས་དང་འཁོར་ལོ་ཐོད་པ་སོགས༔ སྔར་ནས་ཚགས་སུ་ཚུད་པ་གཅེས༔ དེ་ལ་གཉེན་པོའི་གནད་མེད་པས༔ རང་ལ་
44-50-8a
མི་དགེ་གནོད་མང་བས༔ གཉེན་པོ་ཀུན་ཐུབ་རྣམ་གསུམ་གཅེས༔ འདི་མེད་ངན་སྔགས་བསྟན་པ་རྣམས༔ སྨྱོན་པའི་ལག་ཏུ་མཚོན་གཏད་བཞིན༔ རང་གཞན་ཀུན་ལ་གནོད་པར་འགྱུར༔ དེ་དག་བྱེ་བྲག་ཤེས་པར་གྱིས༔ སྔགས་འཆང་སྐྱེས་བུ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ ཏིང་འཛིན་དྲོད་དང་ལྡན་པ་རྣམས༔ སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་མཐར་ཕྱིན་ན༔ མདོར་ན་གོང་ནོན་ཡེ་ཤེས་ལྷ༔ ལྟ་བ་གྱད་དང་གཉེན་པོ་སྟོབས༔ དེ་དག་རྣམས་དང་ལྡན་གྱུར་ན༔ འདི་ལ་མི་ལྟོས་ཕ་ལམ་བཞིན༔ དེ་དག་རྣམས་དང་མི་ལྡན་ན༔ ཀུན་ཐུབ་རྣམ་གསུམ་ཕུར་དུ་ཆོངས༔ འདི་ལྡན་དོན་ཆེན་གནམ་ལྕགས་འདྲ༔ ཡང་མཛོད་གནད་ཀྱི་མན་ངག་ཡིན༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ དམ་མེད་སྔགས་པ་རང་

【现代汉语翻译】
若无母亲，将《长寿经》的护身符卷起，用适合的颜料涂抹，埋在修行室西方的坚固之处，举行吉祥的安镇仪式，并在其上书写三字（嗡啊吽），用他人无法看到的布包裹好。这样，无论携带何种恶物，都不会对自己造成伤害，并具有力量。无论从事何种事业，都能迅速成功。这是与一切事物不同的殊胜之物，愿与具足誓言之人相遇。（ཨྠྀི་，अथ，atha，atha，即是）
此外，对于持有法物轮之类物品的瑜伽士，应在干净的丝绸或纸张上，绘制如小曼荼罗般的轮。将人肉、血等各种肉类和血，以及阿巴、三种酸味等各种水果，以及青稞、稻米等各种谷物，以及金银等各种珍宝，以及所能找到的加持物，与轮一起放入丝绸袋中。
在星宿位于觜宿之时，开启三脉轮坛城，举行吉祥的加持仪式，陈设所能获得的药物、酒和会供。然后，将轮及其物品放入宝瓶中。若没有宝瓶，则放入土制护身符中，用皮革包裹，使其不透风。将其埋在自己修行室的北方，他人无法看到的坚固之处。这样，无论是自己携带的，还是他人施加的，任何破坏性的轮，或者咒语的施法，都不会造成伤害，而是会反弹回去。这些功德无法用言语表达。（ཨྠྀི་，अथ，atha，atha，即是）（ཨེ་མ，梵文：एमा，ema，ema，感叹词）
当末劫之时，佛教衰败，罪恶的教法兴盛之时，具有菩提心的持咒者，为了成就各种事业，需要依靠咒语、禅定和法物等，以及轮等。如果事先没有准备好，就像没有磨快的刀剑一样无法使用。因此，事先准备好法物、轮和颅器等非常重要。因为没有对治之法，会给自己带来许多不幸和伤害。因此，三种能战胜一切的对治之法非常重要。没有这些，恶咒的教法就像将刀剑交给疯子一样，会伤害自己和他人。因此，要了解这些区别。具有力量和技能的持咒者，以及具有禅定之热的人，如果咒语的力量达到极致，简而言之，就是具有降伏的智慧本尊，如山的见解和强大的对治力，如果具备这些，就不需要依靠这些，就像法拉一样。如果不具备这些，就将三种能战胜一切的橛作为辅助。如果具备这些，就像天铁一样具有重大意义。这也是仓库关键的口诀。愿与有缘之人相遇。没有誓言的咒士自...

【English Translation】
Without a mother, roll up the 'Tsedo' (Tshe mdo, Sutra of Longevity) amulet, paint it with colors that match the elements, bury it in a secure place in the west of the retreat room, perform auspicious consecration and installation, write the three syllables (Om Ah Hum) on top, and bind it with cloth that others cannot see. By doing this, whatever evil substances one carries will not harm oneself and will have power. Whatever activities one undertakes will be quickly accomplished. This is supreme and unlike anything else, may it meet with someone who has vows. (ཨྠྀི་，अथ，atha，atha，Thus)
Furthermore, for a yogi who possesses items such as the wheel of substances, on clean silk or paper, draw a chakra (cakra, wheel) like a small mandala. Mix human flesh, blood, and various kinds of meat and blood, as well as fruits such as Abar (a type of fruit), three sour tastes, and various kinds of grains such as barley and rice, and precious items such as gold and silver, and whatever blessed objects one can find, together with the chakra, and wrap them in a silk bag.
At the time when the constellation is in the mouth of the star, open the mandala of the three channels, perform an auspicious consecration, and arrange whatever medicine, alcohol, and torma (gtor ma, offering cake) gatherings are available. Then, place the chakra and its substances in a jeweled container. If there is no jeweled container, place it in an earthen amulet, wrap it in leather so that it is airtight, and bury it in a secure place in the north of one's retreat room where others cannot see it. By doing this, any destructive wheel, whether carried by oneself or cast by others, or the application of mantras, will not cause harm but will be turned back. These qualities are beyond words. (ཨྠྀི་，अथ，atha，atha，Thus) (ཨེ་མ，एमा，ema，ema，Alas!)
When the age of degeneration comes, when the teachings of the Buddha decline and sinful teachings flourish, a mantra holder with bodhicitta (sems bskyed, mind of enlightenment), in order to accomplish various activities, needs to rely on mantras, samadhi (ting 'dzin, meditative concentration), and substances, as well as wheels, etc. If one is not prepared beforehand, it is like a sword that has not been sharpened and cannot be used. Therefore, it is very important to prepare substances, wheels, and skull cups, etc., beforehand. Because there is no antidote, it will bring much misfortune and harm to oneself. Therefore, the three antidotes that can overcome everything are very important. Without these, the teachings of evil mantras are like handing a sword to a madman, which will harm oneself and others. Therefore, understand these distinctions. A mantra holder with power and skill, and those with the heat of samadhi, if the power of the mantra reaches its peak, in short, one who has a subjugating wisdom deity, a mountain-like view, and the power of an antidote, if one possesses these, one does not need to rely on these, like a phalam (pha lam, a type of precious stone). If one does not possess these, then use the three kila (phur ba, ritual dagger) that can overcome everything as support. If one possesses these, it is like meteoric iron and has great significance. This is also the key instruction of the treasury. May it meet with those who are fortunate. A mantra practitioner without vows...

--------------------------------------------------------------------------------

འདོད་ཅན༔ སྡིག་ཅན་སྐྱེ་བོ་ལ་སོགས་པ༔ སྣོད་མིན་ལག་ཏུ་ཤོར་ར་རེ༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ དྷ་ཐིམ༔ གུ་ཧྱ༔ སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་གཏེར་མའོ།། །།



【现代汉语翻译】
贪欲者啊！罪恶之人等等！不应成为法器之人落入手中啊！萨玛雅！（藏文：ས་མ་ཡཱ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）嘉嘉嘉！封印！保密！交付！宝藏！卡汤！（藏文：ཁ་ཐཾ།，梵文天城体：खट्वाङ्ग，梵文罗马拟音：khaṭvāṅga，汉语字面意思：天杖）达提姆！（藏文：དྷ་ཐིམ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dhathim，汉语字面意思：融入）古雅！（藏文：གུ་ཧྱ།，梵文天城体：गुह्य，梵文罗马拟音：guhya，汉语字面意思：秘密）这是桑吉林巴（Sangye Lingpa）的伏藏法。
 

【English Translation】
Oh, you who are full of desire! To sinful beings and so forth! It has fallen into the hands of those who are not vessels! Samaya! (藏文：ས་མ་ཡཱ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Vow) Gya Gya Gya! Seal! Secret! Entrusted! Treasure! Khatham! (藏文：ཁ་ཐཾ།，梵文天城体：खट्वाङ्ग，梵文罗马拟音：khaṭvāṅga，汉语字面意思：Khatvanga) Dhatim! (藏文：དྷ་ཐིམ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dhathim，汉语字面意思：Dissolve) Guhya! (藏文：གུ་ཧྱ།，梵文天城体：गुह्य，梵文罗马拟音：guhya，汉语字面意思：Secret) This is the terma of Sangye Lingpa.

--------------------------------------------------------------------------------

